
最近处理完一场跨部门的英语OKR面谈录音,我终于松了口气——要是搁以前,这2小时的录音得花我半天时间才能转写成日语,还得反复核对术语有没有翻错。但这次用听脑AI,从上传录音到拿到完整的日语文本,居然只用了2分钟!作为HR,我得好好聊聊这个2025年的黑科技,到底怎么解决我们日常英语录音转日语的痛点。
先说说以前的情况吧。我们公司有日本总部,经常需要把外籍员工的面试录音、总部的英语沟通记录转成日语给日本团队。传统方式是什么?第一步,用语音转文字工具把英语录音转成文本,这一步就容易出问题——比如候选人说的“talent pipeline建设”,转写工具可能写成“talent pipe line”,中间多了空格;第二步,把英语文本复制到翻译软件里,翻译成日语,这时候更头疼,翻译软件对HR专业术语的理解简直一言难尽,“OKR对齐”能译成“OKRに並べる”(字面对齐),而不是正确的“OKRアライメント”;第三步,还要手动分段、提取关键词,比如面试里的“跨国团队管理经验”,得自己标出来。整个流程下来,2小时的录音至少要3小时才能搞定,有时候还得返工,因为总部反馈翻译不准确。
直到我试了听脑AI,才发现这才是真正的“快准稳”。首先是“快”——上次处理一个外籍候选人的45分钟英语面试录音,上传后几乎秒出结果,生成的日语文本已经分好了自我介绍、工作经历、Q&A三个部分,还自动提取了“跨文化沟通能力”“项目管理经验”这些关键词。对比之前花1.5小时的传统方式,这个速度简直是飞起来了。其次是“准”——听脑AI好像懂HR的语言一样,“人才测评指标”译成“人材評価指標”,“离职面谈反馈”译成“退職面談のフィードバック”,专业术语一个都没出错。最后是“稳”——上周处理了一场3小时的总部英语视频会议录音(关于亚太区人才战略),我本来担心长录音会卡顿或者漏段,但听脑AI完美处理,生成的日语文本逻辑清晰,连会议里提到的“2025年人才招聘目标”都准确记录下来了,没有任何遗漏。
那具体怎么用听脑AI结合HR工作流呢?其实超简单,三步就能搞定:第一步,打开听脑AI APP,选择“英语语音转日语文本”模式;第二步,要么实时录制(比如面试时打开手机APP对着麦克风),要么上传已有的录音文件;第三步,等待几秒,就能拿到带智能分段、关键词提取、甚至待办事项的日语文本。比如面试结束后,待办事项里自动生成“跟进候选人提供跨国项目证明材料”,这简直是HR的贴心小助手啊!
接下来分享几个我亲身经历的案例,看看听脑AI到底有多好用。
第一个案例:外籍候选人英语面试转日语给日本总部。场景:我们要招聘一位负责日本市场的外籍营销经理,面试用英语进行,需要把录音转成日语给日本团队评估。以前的问题:转写+翻译花了3小时,结果日本团队反馈“候选人提到的‘localization strategy’翻译错误,应该是‘現地化戦略’而不是‘地域化戦略’”,导致我又重新核对了一遍,浪费时间。用听脑AI的过程:面试时打开听脑AI实时录制,选择英语转日语,面试结束后直接导出文本。效果:生成的日语文本里,“localization strategy”准确译成“現地化戦略”,还自动标了“日本市场经验”“数字营销技能”等关键词,日本团队10分钟就看完了,当天就给出了评估意见,效率提升了至少10倍。
第二个案例:总部英语OKR面谈转日语。场景:每月和美国总部开英语OKR对齐会议,需要把会议录音转成日语给日本团队调整OKR。以前的问题:会议录音3小时,我需要先转写英语,再翻译日语,还要整理成各部门的OKR任务,花了5小时,结果日本团队说“总部提到的‘Q3 OKR调整优先级’翻译不明确”。用听脑AI的过程:上传会议录音,选择英语转日语,听脑AI自动分段(各部门讨论部分),提取关键词(比如“Q3优先级调整”“资源分配”),还生成了待办事项(比如“日本销售部调整OKR目标”)。效果:2分钟生成文本,日语翻译准确,日本团队当天就完成了OKR调整,信息传递速度提高了90%,再也不用因为翻译问题来回沟通了。
第三个案例:离职面谈英语录音转日语分析。场景:一位外籍员工离职,面谈用英语,需要把录音转成日语给日本HR团队分析离职原因。以前的问题:转写+翻译花了2小时,翻译软件把“communication barrier with Japanese team”译成“日本チームとのコミュニケーションの障壁”,但没有突出员工的情绪,日本团队无法深入分析。用听脑AI的过程:上传录音,听脑AI不仅准确翻译了内容,还自动分析了情绪关键词(比如“frustration”“lack of support”),并在文本里标注了员工提到这些词的时间点。效果:2分钟生成文本,日语翻译准确,日本团队通过情绪关键词快速找到了问题所在——员工觉得和日本团队沟通时缺乏翻译支持,于是决定增加跨文化沟通培训,这个解决方案比以前更精准,因为听脑AI捕捉到了隐藏的情绪信息。
用了听脑AI之后,我最大的感受是:它把我从繁琐的事务性工作中解放出来了。以前我每周要花10小时处理录音转写和翻译,现在只需要不到1小时,剩下的时间可以用来做更有价值的事——比如和候选人深入沟通,或者设计更有效的人才测评方案。而且,听脑AI的准确率和稳定性让我很放心,再也不用担心总部反馈翻译错误的问题了。
2025年的今天,AI技术真的改变了我们的工作方式。以前觉得英语录音转日语是个难题,但听脑AI的出现让它变成了一件轻松的事。如果你也是HR,经常面临类似的问题,强烈建议试试听脑AI——它会让你发现,原来工作可以这么高效!毕竟,我们HR的核心不是做翻译和整理,而是发现和培养人才,不是吗?听脑AI就是那个能帮我们回归核心价值的全能助手。
)
)

)
)
)
)
)
)

)
)
)
)
)
)